Краткое содержание Выстрел Повести Белкина в сокращении (Пушкин А. С.)

Один из армейских полков расквартирован в местечке ***. Жизнь течет здесь по заведенному распорядку, царит гарнизонная скука, которую нарушает знакомство офицеров с человеком по имени Сильвио, который проживает в этом местечке. Сильвио старше многих офицеров полка, у него угрюмый характер, крутой нрав и злой язык. Но есть в его жизни и некая тайна, в которую он никого не посвящает.

Известно, что некогда Сильвио служил в гусарском полку, потом вышел в отставку по неизвестной причине. Никому не известно также и то, почему он проживает в этом захолустье. Никто не знает, каковы его доходы, во сколько оценивается его состояние, однако для офицеров полка стол у него всегда накрыт, а шампанское за обедами льется рекой. И за это Сильвио готовы простить все. Еще более таинственной делает личность Сильвио необыкновенное искусство стрельбы из пистолета. Он не участвует в беседах офицеров о поединках, а если у него кто-либо интересовался, случалось ли ему участвовать в драках, сухо отвечает, что приходилось. Офицеры между собой рассуждают о том, что, видимо, на совести Сильвио есть несчастная жертва его сверхъестественного искусства. Как-то раз несколько офицеров собрались по обыкновению у Сильвио. После изрядной выпивки началась карточная игра, Сильвио попросили метать банк. Играя, он, как и всегда, молчал и также молча исправлял в записях ошибки понтеров. Один молодой офицер, который недавно поступил в полк и не был знаком с привычками Сильвио, показалось, что тот допустил ошибку. Он был взбешен упорством молчаливого Сильвио и запустил в его голову шандал. В ответ на это Сильвио побледнел и попросил офицера уйти прочь. Всем казалось, что поединок неизбежен и даже были уверены в его исходе, однако Сильвио не стал вызывать офицера, чем испортил свою репутацию в глазах офицеров. Спустя некоторое время все вернулось в обычное русло, и произошедшее забылось. Только один офицер, рассказчик, который Сильвио нравился более других, не сумел смириться с мыслью, что Сильвио молча снес оскорбление.

Однажды из полковой канцелярии Сильвио передали пакет, и он был очень сильно взволнован его содержанием. Он заявил собравшимся офицерам, что должен неожиданно уехать и пригласил их на прощальный обед. Когда после ужина все покидали его дом, Сильвио попросил офицера, которому он симпатизировал, остаться, и поведал ему свою тайну.

Тому назад несколько лет Сильвио получил пощечину, его обидчик до сих пор жив. Это произошло еще во время его службы, в то время Сильвио обладал буйным нравом. В полку он был всегда первым, и этим положением он наслаждался до тех пор, пока не определился в полк молодой человек, имевший богатую и знатную фамилию. Это был счастливец, обладавший сказочным везением. Сначала он пытался подружиться с Сильвио и добиться его расположения, но, потерпев поражение в этом, без сожаления отдалился от него. Первенство Сильвио стало рушиться, он стал испытывать ненависть к этому любимцу фортуны. Однажды они повздорили на балу у польского помещика, и враг Сильвио дал ему пощечину. Утром...

состоялась дуэль, обидчик Сильвио пришел на нее с фуражкой, наполненной спелыми черешнями. Согласно жребию, он должен был стрелять первым. Обидчик выстрелил, прострелил фуражку Сильвио, а потом спокойно глядел на дуло направленного на него пистолета и с удовольствием ел черешню, выплевывая косточки, долетавшие иногда до его соперника. Равнодушие и невозмутимость вывели Сильвио из себя, и он отказался делать свой выстрел. На это противник равнодушно заявил, что Сильвио может воспользоваться своим выстрелом, когда захочет. Очень скоро Сильвио вышел в отставку, уехал в это местечко, но каждый день он мечтал о мщении. Наконец настал его час. Он узнал, что вскоре его заклятый враг вступит в законный брак с прекрасной девушкой. Сильвио захотел узнать, сможет ли его противник так же равнодушно принять смерть перед свадьбой, как когда-то смотрел ей в глаза за черешнями. Друзья расстались. Сильвио уехал.

Через несколько лет офицер вышел в отставку и поселился в бедной деревеньке, где мучился от скуки. Однажды в соседнее имение приехал граф Б*** с молодой женой. Рассказчик направляется к новым соседям с визитом. Светское обращение графа и графини очаровало его. Внимание рассказчика привлекает картина, висящая на стене гостиной и простреленная двумя пулями, которые всажены одна в другую. Рассказчик похвалил удачный выстрел и сообщил, что в своей жизни знал человека, который умел так стрелять. Он рассказал, что этого стрелка звали Сильвио. Услышав это имя, граф и графиня смутились.

Из разговора с графом рассказчик догадывается, что граф и есть давний обидчик его товарища. Оказалось, что эта история получила свое продолжение, а памятником их последней встрече стала простреленная картина.

Это произошло пять лет тому назад в этом самом доме. Молодожены проводили здесь свой медовый месяц. Графу сообщили, что к нему пришел господин, скрывший свое имя. Граф вошел в гостиную и увидел там Сильвио, которого даже сразу не узнал. Но тот напомнил, что за ним остался выстрел, и вот он прибыл, чтобы сделать его. В любую минуту в комнату могла войти графиня. Молодой граф нервничал, Сильвио же медлил и снова принудил графа тянуть жребий. Первый выстрел вновь выпал графу. Против всех правил он сделал выстрел и попал в картину, висевшую на стене. В этот момент вбежала испуганная графиня. Супруг стал убеждать ее в том, что они всего-навсего шутят со старым товарищем. Однако то, что происходило вокруг, шутку не напоминало. Графиня готова была лишиться чувств, а взбешенный граф стал кричать Сильвио, чтобы тот поскорее делал выстрел, на что Сильвио сказал, что не станет стрелять, поскольку он увидел смятение и страх графа, этого ему достаточно. Все остальное пусть будет на совести графа. Сильвио повернулся и направился к выходу, однако возле самой двери он остановился и, практически не целясь, сделал выстрел и попал прямо в то место на картине, которое было прострелено графом.

Рассказчик больше не видел Сильвио, но слышал, что тот погиб во время восстания греков, предводителем которых был Александр Ипсиланти.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)
Загрузка...
Краткое содержание Выстрел Повести Белкина в сокращении (Пушкин А. С.)

Categories: Краткие изложения