Народная этимология
Широко известны так называемые «народные этимологии», когда некоторые слова (как правило, заимствованные) переосмысляются под влиянием того, как их понимает сам говорящий. Отсюда такое слово, как полуклиника, и совершенно понятно, как оно появилось. Поликлиника — это почти больница, ведь в ней работают врачи и можно получить медицинскую помощь. Но, в то же время, это не больница, не клиника в полной мере, ведь больные там не лечатся стационарно. Это клиника наполовину — полуклиника. А поэт В.К. Тредиаковский
совершенно серьезно полагал, что название Норвегия на самом деле представляет собой искаженное слово Наверхия.
Проблема псевдоэтимологий, то есть любительских, не имеющих под собой оснований «реконструкций» истории происхождения какого-то слова, также часто обсуждалась и обсуждается лингвистами в связи с «народной этимологией». Например, естественно ассоциировать словосочетание малиновый звон с любимой русскими ягодой или цветом (несмотря на то что связь совершенно неочевидна). Тем не менее никакого отношения к происхождению данного выражения ни цвет, ни ягода не имеют. Прилагательное произошло
от названия бельгийского города Малин (Мехелен), где при местном соборе имелась школа звонарей.
Прилагательное непутевый так и хочется связать с образом человека, который сбился с пути. Но есть и другое, более вероятное объяснение. Путем на Руси называли хозяйственную службу при княжеском дворе. Был, например, путь конюший (экипажи и лошади), путь ловчий (охотничьи собаки). Так что с исторической точки зрения непутевый человек — это скорее «человек без места».
Народная этимология в некоторых случаях используется намеренно, для преобразования некоторых слов в соответствии с пониманием явлений, которые этими словами обозначаются. Так наверняка возникла прихватизация. Понятно, что назвать так передачу государственной собственности в частные руки власть не решилась бы, слишком уж очевидно осуждение, которое содержится в этом слове. Но суть данного процесса, а точнее, форм, которые он принял в реальности, а не в планах власти, это слово передает очень точно.
Осмысление заимствованных слов с опорой на «родные» слова естественно. И более точно было бы сказать, что человек осмысляет новые для него слова с опорой на старые, привычные. Человеческое сознание в определенном смысле инертно, любой опыт соотносится нами с прежним опытом и подгоняется под категории, которые уже существуют в нашем сознании; свободны от этого только маленькие дети, которые, впрочем, быстро взрослеют… В «народной этимологии» содержится некоторое количество наивного эгоцентризма. То, что мы знаем, то, к чему привыкли, становится для нас точкой отсчета — мы не можем себе представить, что есть другая жизнь, которая может складываться принципиально иначе и не иметь ничего общего с нашей. В этом, возможно, беда человека, ибо такая инертность мешает ему меняться, и он остается закрытым для всего «другого».
Сочинение он летел на похороны матери.
Народная этимология
Categories: Определения