Рильке Р. М. и Украина, Россия

Как вы уже знаете, большое влияние на личность Рильке оказало его путешествие по России и Украине. Он встречался с выдающимися деятелями русской культуры, интересовался жизнью народа. Поэт посетил Ясную Поляну, где познакомился со Львом Толстым. Последний год жизни вел переписку с Борисом Пастернаком и Мариной Цветаевой.

Русской поэтессе он посвятил стихотворение “Элегия”. Потрясенная смертью Рильке, Марина Цветаева написала поэму “Новогоднее”, которая звучит как своеобразное обращение к ушедшему из жизни, но навсегда оставшемуся

в душе поэтессы другу.

Рильке перевел на немецкий язык “Слово о полку Игореве”, пьесу А. Чехова “Чайка”, стихотворения М. Лермонтова.

Его произведения на русский язык переводили многие переводчики, в частности Б. Пастернак.

Около двух недель Рильке провел в Киеве. Он был настолько поражен его величием и красотой, что даже подумывал о том, чтобы навсегда поселиться в этом городе, который называл “близким к Богу”. Больше всего поэта привлекали религиозные памятники древности: Киево-Печерская Лавра, Софиевский собор, монастыри и церкви. Рильке читал на русском языке произведения Т. Шевченко,

интересовался его живописными полотнами.

Поэт посетил могилу Великого Кобзаря в Каневе. Многие произведения Рильке навеяны украинскими впечатлениями, особенно стихотворение “Дом одинокий на краю села…” , поэма “Карл ХІІ, король шведский, едет степями Украины” , а также рассказы “Песнь о Правде” и “Как старый Тимофей пел, умирая” . Среди переводчиков произведений Рильке на украинский язык такие известные поэты, как Мыкола Бажан, Васыль Стус, Дмытро Павлычко.






Сочинение чем живет человек.
Рильке Р. М. и Украина, Россия

Categories: Школьные сочинения

Рейтинг компании: 9.7 из 10