Фразу К. Г. Паустовского понимаю так: нет ничего в нашей жизни, что бы нельзя было передать при помощи моего родного языка: и громыхание грозы, и плач ребенка, и шум падающих листьев, и игру красок. Ярким подтверждением этому является текст Ю. Нагибина.
Посмотрим описание дуба, приведенное в предложениях 5 – 11. Каждое слово здесь несет на себе важный смысловой заряд. Казалось бы, что удивительного: снег набился в разрезы коры. Но автор находит яркое сравнение, и ствол Анне Васильевне кажется «прошитым серебряными нитями».
В этом же отрывке нахожу еще одно интересное сравнение. Листва с дуба не облетела осенью, и каждый листок покрыт снегом, как «чехольчиком». Все вместе взятые «чехольчики» блестят «мириадами крошечных зеркал». Всего несколько слов, а какая прекрасная картина нарисована при помощи эпитета, метафоры и сравнения!
Прав был К. Г. Паустовский, утверждавший, что «.нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом».
Судьба русских деревень аргументы. Любовь к ближнему это сочинение 15.3.
Сочинение 1 по тексту Ю. Нагибина «Зимний дуб»
- Каким настроением проникнуто изображение июльской поры в стихотворении Б. П. Пастернака?
- Нужно ли человеку напрягаться и «испытывать себя на прочность»?
Categories: Новое